Рубрика // Интересное 10.04.12

Как стать хорошим переводчиком?

профессия переводчик Чтобы стать переводчиком, недостаточно овладеть иностранным языком. Если говорить о переводе художественной литературы, то одних только знаний лексики и грамматики не хватит для передачи оттенков, настроения и позыва текста. Ведь кроме слов в тексте присутствует дух. Читатель должен проникнуться этим духом и погрузиться в мир, созданный автором.

Переводчик — гид читателя в этом мире. Не так давно в блогах широко обсуждался выход нового перевода культовой книги Джерома Сэлинджера «The catcher in the rye» . Среди русскоязычных читателей этот роман известен под названием «Над пропастью во ржи». Работа над книгой, у которой уже давно есть блестящий перевод на русский язык, довольно неблагодарное занятие. Всегда будут те, кто усомнятся в необходимости нового перевода, заподозрят в попытке уличить прежнюю версию в неточности. Поэтому переводчик должен сам себе поставить цель сделать новый перевод лучше старого. Иначе нет смысла браться за такую работу.

Перевод технических текстов не менее ответственен. Востребованы переводы технических инструкций и литературы. Недостоверный перевод таких документов может привести не только к поломке техники, но и к человеческим жертвам. Возникают сложности и в переводе технических терминов, особенно, если они появились недавно и пока не получили широкого распространения. В таких случаях часто обращаются за помощью к специалистам, работающим в той области, где применяются такие термины.

Раньше многие наши переводчики не могли покинуть пределы бывшего СССР, получать новые знания о постоянно меняющемся иностранном языке. Цензура не давала протащить некоторые слова, наиболее близкие к оригиналу. В наше время в работе переводчика тоже хватает сложностей, но можно точно сказать, что получить нужную информацию стало легче. Сейчас у многих есть возможность общаться с иностранцами. С появлением Интернета стало легче взаимодействовать с коллегами, получать ценные советы, знания.

В интернете появляются порталы переводчиков, где они предлагают свои услуги. Многие вебмастера пользуются услугами переводчиков чтобы наполнить свой сайт статьями. Ведь  заработать на сайте можно лишь тогда, когда на нем есть соответствующие статьи. Поэтому профессия переводчик сейчас востребована.

Меняются времена, развиваются или деградируют (смотря с какой стороны посмотреть) языки. Но люди разных стран должны общаться, обмениваться опытом, вместе работать над общими проблемами и делать наш мир лучше. Мы разные, но правильный перевод значительно увеличивает наши шансы понять друг друга.

  • Facebook
  • Memori
  • Twitter

2 Комментариев к " Как стать хорошим переводчиком? "

  1. faizigul:

    я хочу стать преводчик и знаю два язиков

  2. Alex:

    Спасибо, интересная статья, как раз занят переводом с хорватского для моего сайта. 🙂

Написать комментарий

Copyright © 2010-2011 Как создать сайт и заработать.. Все права защищены.
интернет